Keine exakte Übersetzung gefunden für سكن اللاجئين

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سكن اللاجئين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Au cours de cette période d'instabilité, par trois fois des hommes armés venant de Guinée ont commis des vols au Libéria, les 2 et 11 février 2007 contre les bâtiments résidentiels de l'American Refugee Committee à Voinjama, et le 11 mars 2007 contre les bâtiments du Christian Children's Fund/Cooperative Housing Foundation à Zozor.
    ونفذ رجال مسلحون يومي 2 و 11 شباط/فبراير 2007 عمليتي سطو على مجمع سكني للجنة اللاجئين الأمريكية في فوينجاما. وفي 11 آذار/مارس 2007، تعرض مجمع الصندوق المسيحي لرعاية الطفولة/المؤسسة التعاونية للإسكان الموجودة في زوزور لعملية سطو.
  • Le Programme des Nations Unies pour les droits de l'homme envisage d'effectuer des travaux de recherche analogues sur les droits au logement des personnes handicapées, des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et des réfugiés.
    ومن المزمع كذلك إجراء بحوث مماثلة من جانب برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن حقوق السكن لذوي الإعاقات والمشردين واللاجئين.
  • Version I: Le Ministère de l'intérieur verse, par imputation sur le budget national, un montant à une municipalité qui fournit un logement à un réfugié, pour lui permettre de couvrir les frais de réparation du logement et à titre de contribution au développement de son infrastructure; Version II: Une contribution financière peut être versée aux réfugiés pour lui permettre de payer son loyer (ou les frais d'hébergement dans un foyer des services sociaux) tandis que la municipalité reçoit des subventions pour le développement de son infrastructure; Version III: Les réfugiés peuvent obtenir un logement dans le cadre du programme aide à la construction d'appartements locatifs, dont la promotion est faite depuis 2005.
    - الصيغة الثالثة: قد يحصل اللاجئون على السكن في إطار برنامج دعم بناء شقق للإيجار، وهو البرنامج المعلن عنه منذ عام 2005.
  • Le programme portera essentiellement sur des actions décentralisées, l'élaboration de nouveaux produits, le renforcement des capacités grâce à des prêts aux entreprises, à la consommation et au logement qui amélioreront les entreprises, les conditions de vie des ménages et le logement des réfugiés de Palestine et d'autres groupes de pauvres vivant à proximité dans quatre des cinq zones d'activité de l'Office.
    وسيركز البرنامج على تنفيذ أنشطة التوعية، وتطوير المنتجات وبناء القدرات من خلال مجموعة من القروض التي يوفرها للقيام بنشاط تجاري، أو لشراء سلع استهلاكية أو لبناء المساكن والتي من شأنها أن تحسن المشروع التجاري أو الوضع المعيشي أو الأحوال السكنية لأسر لاجئي فلسطين ولسائر الفئات القريبة من مستوى الفقر في أربع من مناطق العمليات الخمس التي ترعاها الوكالة.
  • À cette fin, l'Office a créé une Unité d'aménagement des camps au sein du Département des services opérationnels et techniques. Cette unité s'occupe des conditions de logement d'environ 1,3 million de réfugiés vivant dans les camps situés dans les zones d'activité de l'Office, l'accent étant mis en particulier sur ceux vivant dans des abris ne répondant pas aux normes.
    ومن أجل هذا الغرض، أنشأت الوكالة وحدة تنمية المخيمات ضمن إدارة الخدمات التشغيلية والتقنية لمعالجة الأحوال السكنية لحوالي 1.3 مليون لاجئ يعيشون في مخيمات في مناطق عمليات الوكالة، مع إيلاء اهتمام خاص لمن يعيشون منهم في مآوٍ متدنية المستوى.
  • Toute personne qui entrait au pays parce qu'elle était persécutée du fait de sa race, de sa religion, de son origine ethnique, de son appartenance à un groupe social ou de ses opinions politiques était tenue de présenter personnellement une demande de reconnaissance du statut de réfugié au Ministère des réfugiés et de l'habitat.
    ويلزم على الشخص الذي يدخل البلد بسبب تعرضه للاضطهاد على أساس العرق أو الدين أو الانتماء الإثني أو الانتماء إلى أي مجموعة اجتماعية أو على أساس آرائه السياسية أن يتقدم بنفسه إلى وزارة شؤون اللاجئين والسكن ويطلب الاعتراف لـه بمركز اللاجئ.
  • Se déclare préoccupé par le grand nombre de sans-abri et de personnes mal logées, l'augmentation des bidonvilles dans le monde entier, les expulsions forcées, les difficultés accrues qu'éprouvent les migrants à se loger décemment, de même que les réfugiés dans les situations de conflit et d'après conflit, la remise en question de la pleine jouissance du droit à un logement convenable qui résulte des effets des changements climatiques, des catastrophes naturelles et de la pollution, de l'insécurité d'occupation, de l'inégalité des droits des hommes et des femmes face à la propriété et à l'héritage ainsi que d'autres violations du droit à un logement convenable ou d'autres entraves à la pleine réalisation de ce droit;
    يعرب عن قلقه إزاء انتشار ظاهرة التشرد والسكن غير اللائق، ونمو الأحياء الفقيرة في العالم أجمع، وعمليات الإخلاء القسري، وزيادة التحديات التي يواجهها المهاجرون فيما يتصل بالسكن اللائق، وكذلك اللاجئون في حالات النـزاع وما بعد النـزاع، والتحديات القائمة أمام التمتع الكامل بالحق في السكن اللائق نتيجة تأثير تغير المناخ والكوارث الطبيعية والتلوث، وانعدام الأمان في الحيازة، وعدم تساوي الرجل والمرأة في حقوق الملكية والميراث، فضلاً عن الانتهاكات الأخرى للحق في السكن اللائق والعوائق التي تعترض إعماله الكامل؛
  • Se déclare préoccupé par le grand nombre de sans-abri et de personnes mal logées, l'augmentation des bidonvilles dans le monde entier, les expulsions forcées, les difficultés accrues qu'éprouvent les migrants à se loger décemment, de même que les réfugiés dans les situations de conflit et d'après conflit, la remise en question de la pleine jouissance du droit à un logement convenable qui résulte des effets des changements climatiques, des catastrophes naturelles et de la pollution, de l'insécurité d'occupation, de l'inégalité des droits des hommes et des femmes face à la propriété et à l'héritage ainsi que d'autres violations de la pleine réalisation du droit à un logement convenable ou d'autres entraves à ce droit;
    يعرب عن قلقه إزاء انتشار ظاهرة التشرد والسكن غير اللائق، ونمو الأحياء الفقيرة في العالم أجمع، وعمليات الإخلاء القسري، وزيادة التحديات التي يواجهها المهاجرون فيما يتصل بالسكن اللائق، وكذلك اللاجئون في حالات النـزاع وما بعد النـزاع، والتحديات القائمة أمام التمتع الكامل بالحق في السكن اللائق نتيجة تأثير تغير المناخ والكوارث الطبيعية والتلوث، وانعدام الأمان في الحيازة، وعدم تساوي الرجل والمرأة في حقوق الملكية والميراث، فضلاً عن الانتهاكات الأخرى للحق في السكن اللائق والعوائق التي تعترض إعماله الكامل؛